違い

こんにちはブログ第440弾です。

先日も娘とランをしました。
いつも娘の話を聞くことが多いのですが、その日は珍しく私の話を聞いてくれました。
ちょっと愚痴もあったのか
娘からはいつもポジティブな話しかお父さんから聞いたことないのに珍しいねと言われました。
娘が私をそのように見てくれていたことは非常に嬉しかったです。
これからもそう思ってもらえるように頑張りたいと思います。

さて、最近は頻繁にオンライン英会話を受けています。
ビジネスに特化したオンライン英会話で、色々と勉強になっています。
最初の5分くらいは最近のあったことを気軽に会話して、
その後の20分は教材に沿って授業が行われます。
授業の方は日本語でも結構難しい質問がくるので
私はどちらかと言うと最初のスモールトークの方が好きですので
つい、現況の事をたくさん話をしてしまいます。
しかし、当然教材をクリアしていかないとレベルアップできないので、授業をしっかりと受けます。

そのプログラムでは週に一回日本人の方と日本語で面談があります。
そのコンサルタントは私のオンライン英会話の中身を聞くことができるので
色々とアドバイスをくれています。
その中で、そのスモールトークの話題が出ました。
他の生徒はあまりスモールトークをやりたがらず、本題に入ってしまうそうです。
私は気軽なスモールトークの方が単語も平易ですし、自分の話題なので話がしやすいです。
しかし、先生はそこを褒めてくれました。
その時ふと思ったのが、日本語で日本人の方と話をする場合です。
日本語ですと、普段の現況を話すのが苦手で、どちらかという仕事の話をしている方が楽です。
やはり自分の知っている言葉であったり、常にその事を考えたりしているので、
しかし英語だと恐らく、まだまだレベルが低いので
平易な言葉を使う現況を話す方がまだ話し易いことがわかりました。
同じ人間でも、使えるレベルによって得意、不得意な内容があるのだなぁと思いました。
違うスポーツをやればそうなるのは分かるのですが、そんなものなのですね。

先週そんな週でした。
また来週お会いしましょう


Blog No. 440th “Difference”

Hello everyone, this is the 440th episode of my blog.

The other day, my daughter and I went for a run together again.
She usually does most of the talking, but that day, she was kind enough to listen to me for a change.

I suppose I had a few things get off my chest, because she said to me,
“That’s unusual, Dad — I’ve never heard you say anything negative before.”

I was truly happy to hear that that she sees me that way.
It motivates me to keep being that kind of person for her going forward.

Now, lately I’ve been taking online English lessons quite frequently.
It’s a business-focused program, and I’m learning a great deal from it.

The first five minutes or so are casual conversation —just chatting about recent events and everyday life.
After that, the remaining twenty minutes follow a structured curriculum.

The lesson material involves some fairly challenging questions —
ones that would even be difficult to answer in Japanese —
so I actually prefer the small talk portion at the beginning.
I tend to end up talking a lot about what’s going on in my life during that time.

That said, I know I need to work through the curriculum to level up, so I make sure to engage seriously with the lessons as well.

The program also includes a weekly one-on-one session in Japanese
with a Japanese-speaking advisor.
Since the advisor has access to the content of my lessons, they’re able to offer me all kinds of useful feedback.

During one of those sessions, the topic of small talk came up.
Apparently, many other students tend to skip it
and jump straight into the main lesson.

For me, small talk is much easier —the vocabulary is simpler, and since I’m talking about my own life, the words come naturally.
The teacher praised me for that.

That got me thinking about how I communicate in Japanese with Japanese people.

I find it more difficult to speak casually about daily life in Japanese.
I’m more comfortable discussing work-related topics —
probably because that’s the world I know deeply,
and it’s what occupies my mind most of the time.

In English, on the other hand, since my level is still relatively low,
I’ve come to realize that talking about everyday life using simple words
it’s easier for me.

It made me think:
even for the same person, what you’re good at — or not so good at —
can change depending on the level at which you can use a language.

I always knew that switching sports would naturally shift your strengths and weaknesses,
I just never expected the same to be true for language.
Funny how that goes.

This week was a week of these thoughts.
See you next week.
Sincerely yours.

目次